Dart Hitman (Майер), ещё поговаривают о подарочном боксе с локализацией всех 3-х игр + некие бонусы =) Хотя, думаю, после выхода фильма интерес к Хитману возрастёт в разы, может даже какой-нибудь чудик возьмётся писать книжки на эту тему... Кажется, это сейчас модно - по Assassin Creed книжная серия будет переведена уже в октябре, хотя игра ещё толком не вышла =/
Не, ну если это некий авторский экзерсис не имею ничего против)
Кстати, нагнали на НД, что "богатейший ассортимент оружия: от *неприметного чемоданчика с винтовкой*...". Где они там нашли чемоданчик с винтовкой? Значительно бы облегчило прохождение нескольких миссий..
Отличная новость. Обязательно прикуплю, темболие что первую часть этой игры от "Нового Диска" я уже приобрел и полностью ей доволен. Но больше всего я жду контракты т.к у меня пиратка вообще без звука.
Отличная новость. Обязательно прикуплю, темболие что первую часть этой игры от "Нового Диска" я уже приобрел и полностью ей доволен. Но больше всего я жду контракты т.к у меня пиратка вообще без звука.
Первую часть они и впрямь сделали неплохо, правда фразы Mr.47 потеряли всю "соль" оригинала, например знаменитую "I need to use the bathroom", перевести, как сказанное с вызовом "мне нужно в туалет", по сути конечно, но всё же не то.... Контракты без звука - это жестоко) Mine Title, один из самых классных трэков со всех саундов, да и звук в общем, это огромная часть игры... Ну, доживём до мая, и если НД опять не наврёт будет "полный комплект" Хитмэна...
Сообщение: 367
Степень фанатизма: Вполне фанатическая
Зарегистрирован: 05.02.07
Рейтинг:
5
Отправлено: 14.03.07 13:36. Заголовок: Re:
Mask Of Satyr пишет:
цитата:
Ну, доживём до мая, и если НД опять не наврёт будет "полный комплект" Хитмэна...
Еще будет много отговорок: ой, забыли фразу "Я тебя убью" перевести. Я играл в Контракты всего один раз и привязался к этой части всем сердцем. Даже без нормального русификатора игра просто отличная. А когда еще все на русский переведут, не думаю, что мне захочется играть в эту версию.
Dart Hitman (Майер) Не, это вряд ли) Местные фаны Mr.47 их уже так "достали", что теперь НД очень аккуратны с заявлениями - сказали Контракты в мае, значит хоть и 32-го но в мае выпустят, а вот по поводу "подарочной" упаковки вопрос на стадии обсуждения. Мне тоже Контракты по-душе, осталось надеяться, что "таинственный гражданин озвучатель 47-го" никуда не денется до перевода этой части...
Сообщение: 369
Степень фанатизма: Вполне фанатическая
Зарегистрирован: 05.02.07
Рейтинг:
5
Отправлено: 14.03.07 15:11. Заголовок: Re:
Mask Of Satyr Так и назовут: "Киллер: Контракты"? Нет, так не пойдет. А вот насчет второго - там тоже, ну не тянет "Тихий Убийца". "Бесшумный", он и есть бесшумный, зачем менять? Нет, я имею ввиду не перевод слова, а оттенок в том или ином значении. "Тихий" ИМХО не подходит.
Dart Hitman (Майер) Не, вряд ли. К счастью, слово hitman ["наёмник"] им хватило ума не локализововать) А что касается Contracts, то от "Контрактов" никуда не денешься, ибо иначе не переведёшь, а оставлять как есть не будут, ибо уже есть "Hitman: Агент 47" и "Hitman: Бесшумный убийца". Там же представлена будущая обложка [url=http://www.nd.ru/img_big.asp?media_id={2E2005A9-B89F-414F-9E4F-BD724B1C673D}]Click here![/url]
Слоган классный "Путешествуй по миру... Знакомься с новыми людьми... И УБИВАЙ ИХ"... интересно, это они серьёзно так и напечатают O_o
Dart Hitman (Майер) На то и "пиратка", ведь Killer и Hitman, "две большие разницы, как говорят в Одессе") А что с ней сталось (с "пираткой") пошла на корм акулам?)) Соглашусь, не звучит, но максимально близко к оригиналу. Хотя, не факт, что НД переведёт именно так, обложку они ещё не публиковали.
Ну, такое название и раньше встречалось, например в Forgotten Realms)
Тень Убийцы... Тень-убийца... Неуловимый мститель... да-а-а... пожалуй, с литературном переводом можно далеко зайти. А "Всё генеальное просто") Кому надо, те помнят Сайлент Ассассина, а кому нет, и так сойдёт)
Ну, по идее - да. Ведь это "полная локализация". "Агент 47" был полностью озвучен, да и "КД" тоже) Диском обзавелась буквально пол часа назад, так что ещё не смотрела
Ага, так оно и есть... Локализация полный аццтой Перевели всё (даже фразы Витторио на итальианском), за редким исключением. Всё максимально политкорректно. Одна радость - на диске есть лицензионная английская версия, а то моя пиратка безбожно глюкала...
Голоса не раздражают, но не могу сказать, что похожи на оригинал. ИМХО, особенно не получились Виторио и Mr.47. В принципе, если абстрагироваться от оригинала и судить без придирок и фанатизмов, локализация на 8 из 10... Но поскольку в Хитмэна далеко не первый год играю, мне не понравилось.
Сообщение: 1717
Степень фанатизма: Чрезвычайная
Зарегистрирован: 29.08.05
Рейтинг:
6
Отправлено: 27.03.07 00:15. Заголовок: Re:
Mask Of Satyr У меня в Codename 47 голос 47 пьяный, прокуреный. Головорезов, бандитов озвучивают чукчи, а Пабло Очоа пищит последнюю реплику "Ах ты с*кин сын думаешь ты можешь со мной равняться да?" как будто у маленького карапуза вырвали леденец.
ас Локализация Бесшумного ближе к "Агенту 47", чем к "Кровавым деньгам", к сожалению. Прихожу к выводу, что локализация есть зло, ведь играть в оригинальную версию - это плюс ко всему, хороший повод повторить английский =/ Ещё забавная деталь озвучки - голоса Mr.47 и Витторио звучат с таким эхо, будто актёры надели на голову ведро + изуродовали все фразы русских, даже "мордой об лёд" ='(
Все даты в формате GMT
3 час. Заказов сегодня: 0
Права: смайлы да, картинки да, шрифты нет, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет