Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг:
0
Отправлено: 29.05.06 18:33. Заголовок: Re:
да ладно народ..... терпим.... терпим...... перевод хоть и отстойный.... но более мене понятен смысл..... бывает и хуже..... а никто не знает как это чудо переводится???? можно ли самому побаловаться.....?????
Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг:
0
Отправлено: 09.06.06 16:08. Заголовок: Re:
Guest пишет:
цитата:
Русик есть! На ZoneOfGames.Ru
Ставил я себе этот "руссификатор" - гадость редкосная, все русские слова написаны транслитом, да еще в извращенной форме, лучше в оригинальную английскую версию играть. Во зацените:
Macbeth, ничё ани не уроды, наоборот маладцы! Чёт не нравитцо? Иди и купи себе лицуху за 50$! Они же лучше делают! Всего лишь неделя - и у тя в руках фул лиценз инглиш вершин всего лишь за 300 наших деревянненьких!
Нах англ. версию! Нашли до чего до..баться! До газеты! Русская версия рулит! Кстате их 3 варианта! 1 из них и правда жесть. Вместо уровня подозреваемости переводили рейтинг (забыл какой но я был рад когда он рос) ))). Вместо шкафа туалет итд итп .. Но можно найти получше я нашел. Правда без звука и глюченная)), но дело уже не в языке Англ нах!!! Я РУССКИЙ!
Нах рус. версию! Ненавижу русские версии!! Даже если у меня будет новейшая игра, которую я хз скока ждал, но на русском языке - даже не попытаюсь инсталлировать на комп!! Даже если будет с полным качественным переводом, буду искать английскую. Я НЕРУССКИЙ! MrMishania не в обиду...
некоторые игры переводят очень даже, например халву 2, вот тут-то я поиграл с удовольствием, всё переведено просто как будто так и было изначально! а в хитмана руссифицированного играть бессмысленно мне кажется....
Лана, напесдел я вам, я в Халфу тожа русскую играл. Заводскую. Перевод супер, все понятно как никада. Но все же шкаф сортиром называть - этого я не выдержу. Чудоснайпер...
Да чудоснайпер и шкаф-сортир ничто посравнению с диалогом проходящим между 47м и альбино Ты не хочешь убивать меня 47.Ты мне нравишься. пол часа ржал над этими словами
например халву 2, вот тут-то я поиграл с удовольствием, всё переведено просто как будто так и было изначально!
Да ладно, как буд-то так и было, ты в английскую не играл, паршиво перевели в плане голосов, половина голоса сильно отличаются от оригиналов. В английской версии дочь Элая - боевая баба, в русской - девочка недотрога (голоса). Единственное меня порадоволо, голос Брина хотя тоже сильно изменился, но в лучшую сторону, в английсой он стогий, а в русской потешный старичек, наставляющий на путь истенный непутевого сына, даже убивать жалко. Вот F.E.A.R. софтклаб вроде хорошо перевела, хотя я в английскую не играл. Самый хороший перевод который я слышал, это перевод FarCry от BUKA, вначале я услышал первые слова Crow на английском, а потом на русском, голоса были идентичны. n1KoT1n пишет:
Русификатор не совершенен, но это лучшее что у нас есть. Пока локалка не вышла. Слава богу общий смысл ясен. А вместо того, чтобы смеяться над ним, попробовали бы сами перевести!!!
Кросавцы, а как игру - то начать? Жму - новая игра,там мигает эта херовинка справа от слов - Введите имя. жму че угодно,ничего не происходит. Я пиратку вчера прикупил. НЕ выдержал.
Все даты в формате GMT
3 час. Заказов сегодня: 8
Права: смайлы да, картинки да, шрифты нет, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет