Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг:
0
Отправлено: 29.05.06 18:33. Заголовок: Re:
да ладно народ..... терпим.... терпим...... перевод хоть и отстойный.... но более мене понятен смысл..... бывает и хуже..... а никто не знает как это чудо переводится???? можно ли самому побаловаться.....?????
Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг:
0
Отправлено: 09.06.06 16:08. Заголовок: Re:
Guest пишет:
цитата:
Русик есть! На ZoneOfGames.Ru
Ставил я себе этот "руссификатор" - гадость редкосная, все русские слова написаны транслитом, да еще в извращенной форме, лучше в оригинальную английскую версию играть. Во зацените:
Macbeth, ничё ани не уроды, наоборот маладцы! Чёт не нравитцо? Иди и купи себе лицуху за 50$! Они же лучше делают! Всего лишь неделя - и у тя в руках фул лиценз инглиш вершин всего лишь за 300 наших деревянненьких!
Нах англ. версию! Нашли до чего до..баться! До газеты! Русская версия рулит! Кстате их 3 варианта! 1 из них и правда жесть. Вместо уровня подозреваемости переводили рейтинг (забыл какой но я был рад когда он рос) ))). Вместо шкафа туалет итд итп .. Но можно найти получше я нашел. Правда без звука и глюченная)), но дело уже не в языке Англ нах!!! Я РУССКИЙ!
Нах рус. версию! Ненавижу русские версии!! Даже если у меня будет новейшая игра, которую я хз скока ждал, но на русском языке - даже не попытаюсь инсталлировать на комп!! Даже если будет с полным качественным переводом, буду искать английскую. Я НЕРУССКИЙ! MrMishania не в обиду...
некоторые игры переводят очень даже, например халву 2, вот тут-то я поиграл с удовольствием, всё переведено просто как будто так и было изначально! а в хитмана руссифицированного играть бессмысленно мне кажется....
Лана, напесдел я вам, я в Халфу тожа русскую играл. Заводскую. Перевод супер, все понятно как никада. Но все же шкаф сортиром называть - этого я не выдержу. Чудоснайпер...
Да чудоснайпер и шкаф-сортир ничто посравнению с диалогом проходящим между 47м и альбино Ты не хочешь убивать меня 47.Ты мне нравишься. пол часа ржал над этими словами
например халву 2, вот тут-то я поиграл с удовольствием, всё переведено просто как будто так и было изначально!
Да ладно, как буд-то так и было, ты в английскую не играл, паршиво перевели в плане голосов, половина голоса сильно отличаются от оригиналов. В английской версии дочь Элая - боевая баба, в русской - девочка недотрога (голоса). Единственное меня порадоволо, голос Брина хотя тоже сильно изменился, но в лучшую сторону, в английсой он стогий, а в русской потешный старичек, наставляющий на путь истенный непутевого сына, даже убивать жалко. Вот F.E.A.R. софтклаб вроде хорошо перевела, хотя я в английскую не играл. Самый хороший перевод который я слышал, это перевод FarCry от BUKA, вначале я услышал первые слова Crow на английском, а потом на русском, голоса были идентичны. n1KoT1n пишет:
Русификатор не совершенен, но это лучшее что у нас есть. Пока локалка не вышла. Слава богу общий смысл ясен. А вместо того, чтобы смеяться над ним, попробовали бы сами перевести!!!
Кросавцы, а как игру - то начать? Жму - новая игра,там мигает эта херовинка справа от слов - Введите имя. жму че угодно,ничего не происходит. Я пиратку вчера прикупил. НЕ выдержал.
Так енто.....не пишется и все. Хоть убейся,ничего не делается. Это может зависеть от системных требований. У меня оперативка 256 МБ, видюха ЭфИкс 5500 256Мб, Проц - 1.7Мгц
BUD Лицензия стоит 300 рублей! Что тебя на*бали это точно! Не только рожу подавцу набей, но и свяжи его, спусти с него штаны и оставь его в позе "рак" около гей-клуба!
Чуваки,пасиб за помощь. дружелюбный какой форум. Игра заработала. Поиграюсь,отпишусь в дургих темах форума. А продавец,он конечно сволочь,но игра пашет. Его счастье. Ставил я Русскую версию
Bud у тя звук песен или разговоров есть? Если нет выкидывай нах! Купи нормальную. Ты вторую миссию не пройдешь нормально! Где тип должен петь оперу ты будешь ждать выстрела которого не будет.
Поздно! Игра передается в руки моего друга для жестокой перезаписи на болванку Я скоре всего ее сотру. Комп надо проапгрейдить и тада поиграю власть,А то она малец подтормаживаетъ
После пиратского "Польного перевода (не опечатка!)", благодаря которому, я два часа проходил обучение, пытаясь понять, что там такое написано. Я играю в лицензию от "Нового Диска". Английский на уровне Contract Killer , поэтому узнал при игре много новых слов. Короче, игры помогают мозгу. Теперь хочу такие же руки, как у Хитмана, поднимающего на крышу лифта взрослого мужика. Блин, а что можно читать газеты в конце миссии? А то я после прочтения надписи "Silent Assassin/Professional wanted by police" сразу "Enter" жму. Вот такой вот я тупачок! И никаких чудоснайперов!
А то я сначала подумал. чего было так рекламировать распечатки газет в конце миссии, если кроме рейтинга там ничего не пишут? Я вообще миссию закончу и сижу ролик смотрю. Теперь буду все время крутить и нажимать... во время четвертого прохождения.
Купил вчера пиратку неизвестного пирата ;) с Томб Райдер в бонусе за 95р. Сцуки как они голимо всё перевели, я аж хотел диск назад нести, но блин в другой город ехать надо. Не думал что так можно напортачить, вобщем похоже ребята использовали автопереводчик для текста причём с каким-то левым специализированным словарём, может даже кулинарным. Потому что например Save у меня переведено как экономия. Я конечно и в английскую смогу играть, но все остальные части у меня так хорошо переведены, тоесть затронут только текст а голоса оставлены родные. И текст нареканий никаких не вызывает, а этот просто финиш. Если бы не хотел себе портить впечатление от игры(не люблю заглядывать на последние страницы книги) перевёл бы сам. Попробую тот перевод, что в этом треде по линку, может устроит.
Assassok У меня сборник игр 10 в 1. ( Домашняя коллекция) DWD Автор не указан.[ Cheese А как у тебя охрана разговаривает? чуккчи как и у меня озвучивают? Вот апофеоз на коробке с Hitman 2 ( Локализатор 8 BIT) Продолжение известнейшего симулятора киллераНа сей раз главным врагом Хитмэна станет русскиймафиози, а противостоять ему будут японские самураи, русские спецназовцы, и многие другие экзотические порсонажи. В числе прочих мест, Хитмэн посетитдаже... Санкт-Петербург! (Орфография и пунктуация сохранены как на коробке с игрой) Ваши мнения.
Cheese Вот некоторые фразы Китаёза: Ета жапретьняя жёна одняко нэмэдлено ухади! Колумбиский солдат: Няйди одняко дьругое места для прагуляк. В переводе написано нормально но говорят.
Мне не понятно, почему производители компьютерных игр не берут пример с Valve: со Стимом они конечно перегнули, но простое и логичное расположение ресурсов игры в папках дает возможность самостоятельно озвучить игру, заменить текстуры и доработать модели без всяких unpacker'ов... Игра стала поэтмоу мегапопулярной! Столько модов вышло, оригинальных идей воплощено в жизнь!
Все даты в формате GMT
3 час. Заказов сегодня: 6
Права: смайлы да, картинки да, шрифты нет, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет